【歌詞対訳】”Rootless Tree” / Damien Rice

セカンド・アルバム『ナイン』(9, 2006)に収録。ダミアン・ライスは寡作ながら地元アイルランドでは押しも押されもしない人気を誇るシンガーソングライター。アイルランドといえばジョン・カーニーの映画『ONCEダブリンの街角で』(Once, 2007)がすばらしくよかったのを覚えているけれど、あとで調べたらグレン・ハンサード(主人公)もマルケタ・イルグロヴァ(チェコから移民した女性)もプロのミュージシャンだった。出会って間もないグレンとマルケタが楽器店で演奏するシーンがとても印象的で、そのぎこちなくも親密な雰囲気はダミアンと彼のかつてのパートナー、リサ・ハニガンを彷彿とさせるものがある。"Rootless Tree"はエモーショナルでメロディアスで、ここ日本においてもウケそうな感じだけど、歌詞はけっこう独りよがりでこれはリサが離れていったのもわかる気がするね。

“Rootless Tree” (written by Damien Rice)

What I want from you

Is empty your head

Well they say be true

Don’t stay in your bed

「ルートレス・ツリー(根っこのない木)」

おれが君に求めてるのは

頭をからっぽにすることだよ

人は誠実になれっていう

ベッドにいちゃダメだと

Well we do

What we need to be free

And it leans on me

Like a rootless tree

おれたちはやるんだ

自由になるために必要なことを

そしてそれはおれによりかかってくる

まるで根っこのない木みたいに

What I want from us

Is empty our minds

Well we fake a fuss

And fracture the times

おれがおれたちに求めてるのは

心をからっぽにすることだよ

おれたちは何でもないことを大騒ぎにして

時代にひびを入れている

We go blind

When we’ve needed to see

And this leans on me

Just like a rootless

見なくちゃいけないときに

おれたちは盲目になってしまう

そしてこれはおれによりかかってくる

まさに根っこのない……

So fuck you, fuck you, fuck you

And all we’ve been through

I said, leave it, leave it, leave it

It’s nothing to you

And if you hate me, hate me, hate me

Then hate me so good that you can let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

ちくしょう、ちくしょう、このくそったれが

おれたちが経験したことすべて

おれは言った それは残しておけ、残しておけ、残しておけと

それはお前にとって何でもないだろ

おれのことが憎いのなら、憎いのなら、憎いのなら

とことんまでおれを憎めばいい おれを消し去ることが

消し去ることが、消し去ることができるように

君がいるときのこの地獄からおれを救い出してくれ

Let me out, let me out, let me out

Hell when you’re around

Let me out, let me out, let me out

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ

君がいるときに現れる地獄

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ

What I want from this

Is learn to let go

No, not of you

Of all that’s been told

おれがこの状況に求めてるのは

手放せるようになること

ちがう、君じゃなくて

これまでに語られたすべてを

Killers reinvent and believe

And this leans on me

Like a rootlss

殺し屋たちは作り直して信じる

そしてこれはおれによりかかってくる

まさに根っこのない……

So fuck you, fuck you, fuck you

And all we’ve been through

I said, leave it, leave it, leave it

It’s nothing to you

And if you hate me, hate me, hate me

Then hate me so good that you can let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

ちくしょう、ちくしょう、このくそったれが

おれたちが経験したことのすべて

おれは言った それは残しておけ、残しておけ、残しておけと

それはお前にとって何でもないだろ

おれのことが憎いのなら、憎いのなら、憎いのなら

とことんまでおれを憎めばいい おれを消し去ることが

消し去ることが、消し去ることができるように

君がいるときのこの地獄からおれを救い出してくれ

So fuck you, fuck you, fuck you

And all we’ve been through

I said, leave it, leave it, leave it

It’s nothing to you

And if you hate me, hate me, hate me

Then hate me so good that you can let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

Let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

ちくしょう、ちくしょう、このくそったれが

おれたちが経験したことのすべて

おれは言った それは残しておけ、残しておけ、残しておけと

それはお前にとって何でもないだろ

おれのことが憎いのなら、憎いのなら、憎いのなら

とことんまでおれを憎めばいい おれを消し去ることが

消し去ることが、消し去ることができるように

君がいるときのこの地獄からおれを救い出してくれ

救い出してくれ、救い出してくれ

君がいるときのこの地獄から

Let me out, let me out, let me out

Hell when you’re around

Let me out, let me out, let me out

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ

君がいるときに現れる地獄

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ

So fuck you, fuck you, I love you

And all we’ve been through

I said, leave it, leave it, leave it

It’s nothing to you

And if you hate me, hate me, hate me

Then hate me so good that you can let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

Let me out, let me out

Let me out of this hell when you’re around

ちくしょう、ちくしょう、大好きなのに

おれたちが経験したことのすべて

おれは言った それは残しておけ、残しておけ、残しておけと

それはお前にとって何でもないだろ

おれのことが憎いのなら、憎いのなら、憎いのなら

とことんまでおれを憎めばいい おれを消し去ることが

消し去ることが、消し去ることができるように

君がいるときのこの地獄からおれを救い出してくれ

救い出してくれ、救い出してくれ

君がいるときのこの地獄から

Let me out, let me out, let me out

Hell when you’re around

Let me out, let me out, let me out

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ

君がいるときに現れる地獄

救い出してくれ、救い出してくれ、おれを救い出してくれ