【歌詞対訳】”Something to Tell You” / Haim
セカンドアルバム『サムシング・トゥ・テル・ユー』(Something to Tell You, 2017)のタイトルトラック。アルバムのタイトルとして選ばれている曲にハズレはないというのが僕の持論である。この曲もハズレではないが、それにしてもこんないぶし銀のポップソングに代表させてしまうあたり、いかにもハイムらしい。普通の商業音楽であればサビをわーっと盛り上げてしまいたくなるが、ここでの彼女たちがやっているのは、意図的に起伏をおさえた演奏に、繰り返されるたびに少しずつ盛り上がりを見せていく歌をかぶせるという手法だ。ビデオはドラム・ボーカルという珍しいスタイルをとっているダニエル、いつもの顔芸をしながらものすごいベースを奏でているエスティ(笑)が見どころ。ウォーペイントと合わせて、彼女たちは僕の大好きなガールズバンドだ。
“Something to Tell You”(written by Este Haim, Danielle Haim, Alana Haim and Ariel Rechtshaid)
On the way down
A fall from grace
I was in for a heavy one
When I could feel you pull away
On the way down
It all was too much to take
Even though I tried, it was never enough
For running in the same damn place
「サムシング・トゥ・テル・ユー」
下り坂を歩く
あなたの愛情をすっかり失って*
あなたが離れていくのが感じられたとき
つらい目にあうんだとわかった
下り坂を歩く
こんなことはもうたくさんよ
努力したって、同じひどいところを走り続けるには
決して十分じゃない
*fall from graceは「恩寵を失う、失脚する」といった意味だが、ここでは恋愛の文脈なので気持ちが冷めてしまったと解釈している。
But I never stopped or gave upI couldn’t ever let you go
'Cause in the end
I was innocent, I was innocent
I know you know that it’s no good
But you could never say it first
I know you’re hurt
Tell me how you feel, tell me how you feel
でも私は立ち止まりもあきらめもしなかった
あなたを離すなんてぜったいできなかった
けっきょくのところ
私はイノセントだったから、イノセントだったから
それはまずいことだってわかってるよね
でもあなたは最初にそういえなかった
傷ついたでしょ
心のうちを話してよ、心のうちを話してよ
'Cause I’ve got something to tell youBut I don’t know why
It’s so hard to let you
Know that we’re not seeing eye to eye
Because I know if I tell you
That everything’s alright
We could stay in this moment
And never say goodbye
Oh, never say goodbye
伝えたいことがあるの
でもどうしてかわからないけど
私たちは同じものを見てはいないと*
あなたに気づかせるのはすごくむずかしい
なにもかも大丈夫だって
あなたに伝えたら
この一瞬だけはいっしょにいられるとわかってるから
さよならだけは言わないで
お願い、さよならだけは言わないで
*see eye to eyeは「(人と)意見(見解)が一致する」という意味。「目を見て向き合う」という意味にはならないので注意。
Heavy was the soundI could not lift
I could run for a million miles
And never get away from it
But knowing that now
I couldn’t be content
Even when it was looking up for us
It was difficult to pretend
音楽はイカしてたけど
気分は上がらなかった*
1万マイルだって走ることができた
それでも振り払えない
でもそれがわかったところで
安心なんかできない
二人に希望がみえてきたとしても
ふりをするのはきっと困難なこと
*lift(自動詞)「(気分が)高揚する」
I never stopped or gave upI couldn’t ever let you go
'Cause in the end
I was innocent, I was innocent
I know you know that it’s no good
But you could never say it first
I know you’re hurt
Tell me how you feel, tell me how you feel
私は立ち止まりもあきらめもしなかった
あなたを離すなんてぜったいできなかった
けっきょくのところ
私はイノセントだったから、イノセントだったから
それはまずいことだってわかってるよね
でもあなたは最初にそういえなかった
傷ついたでしょ
心のうちを話してよ、心のうちを話してよ
'Cause I’ve got something to tell youBut I don’t know why
It’s so hard to let you
Know that we’re not seeing it eye to eye
Because I know if I tell you
That everything’s alright
We could stay in this moment
And never say goodbye
Oh, never say goodbye
伝えたいことがあるから
でもどうしてかわからないけど
私たちは同じものを見てはいないと*
あなたに気づかせるのはすごくむずかしい
なにもかも大丈夫だって
あなたに伝えたら
この一瞬だけはいっしょにいられるとわかってるから
さよならだけは言わないで
お願い、さよならだけは言わないで
I never stopped or gave upI couldn’t ever let you go
'Cause in the end, mm (I was innocent)
I never stopped or gave up
I couldn’t ever let you go
'Cause in the end, baby (I was innocent)
I never stopped or gave up
I couldn’t ever let you go
'Cause in the end, I was innocent, I was innocent (I was innocent)
I know you know that it’s no good
But you could never say it first
I know you’re hurt
Tell me how you feel, tell me how you feel (Tell me how you feel)
私は立ち止まりもあきらめもしなかった
あなたを離すなんてぜったいできなかった
けっきょく(私はイノセントだっただけなんだ)
私は立ち止まりもあきらめもしなかった
あなたを離すなんてぜったいできなかった
けっきょく、ベイビー(私はイノセントだっただけなんだ)
私は立ち止まりもあきらめもしなかった
あなたを離すなんてぜったいできなかった
けっきょく、私はイノセントだっただけなんだ、イノセントだっただけなんだ(イノセントだっただけなんだ)
それはまずいことだってわかってるよね
でもあなたは最初にそういえなかった
傷ついたでしょ
心のうちを話してよ、心のうちを話してよ(心のうちを話してよ)
'Cause I’ve got something to tell youBut I don’t know why
It’s so hard to let you
Know that we’re not seeing it eye to eye
Because I know if I tell you
That everything’s alright
We could stay in this moment
And never say goodbye
Oh, never say goodbye
But I don’t know why (Tell me how you feel)
It’s so hard to let you
Know that we’re not seeing it eye to eye
Because I know if I tell you
That everything’s alright (Tell me how you feel)
We could stay in this moment
And never say goodbye (Never say goodbye)
Oh, never say goodbye (Never say goodbye)
伝えたいことがあるから
でもどうしてかわからないけど
私たちは同じものを見てはいないと
あなたに気づかせるのはすごくむずかしい
なにもかも大丈夫だって
あなたに伝えたら
この一瞬だけはいっしょにいられるとわかってるから
さよならだけは言わないで
お願い、さよならだけは言わないで
でもどうしてかわからないけど(心のうちを話してよ)
私たちは同じものを見てはいないと
あなたに気づかせるのはすごくむずかしい
なにもかも大丈夫だって(心のうちを話してよ)
あなたに伝えたら
この一瞬だけはいっしょにいられるとわかってるから
さよならだけは言わないで(さよならだけは言わないで)
お願い、さよならだけは言わないで(さよならだけは言わないで)
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません