【歌詞対訳】”Don’t Give Up” (feat. Kate Bush) / Peter Gabriel

2025年4月15日

5作目のアルバム『ソウ』(So, 1986)からのサードシングル。いうまでもなく80年代の名盤のひとつであり、ピーター・ガブリエル(ガブリエル・アプリンに関しても同じことがいえるが、原音に忠実な表記はゲイブリエル)が世界的なブレイクを果たした作品である。エモい。こういった応援ソングは僕の心にもじんわりと沁みる。ピーターは当初、ドロシー・ラング(アメリカの写真家、1895-1965)の『In This Proud Land』(1973)という作品に触発されて、アメリカのルーツミュージックを参照点にして曲を書き始めた。そしてデュエットの相手にはドリー・パートンを選んだが、断られてしまったため、こうして友人のケイトと7分近くも抱擁しながら歌うという展開になったのだそうだ。いくら友達とはいえ、これは気まずい(笑)。ケイト・ブッシュといえば、コケティッシュさとエキセントリックさが売りの歌手であり(さらには不思議ちゃんの元祖であり(?))、若い頃のステージ・パフォーマンスを見ていると妖精みたいな、なにか人外の存在ではないのかと思わされるのだが、ここでは妙なことはせず普通にいい仕事をしているのがなにげに面白かったりする。

“Don’t Give Up” (written by Peter Gabriel)

In this proud land we grew up strong

We were wanted all along

I was taught to fight, taught to win

I never thought I could fail

No fight left or so it seems

I am a man whose dreams have all deserted

I’ve changed my face, I’ve changed my name

But no one wants you when you lose

「ドント・ギブ・アップ」

この堂々たる国で僕たちは強くなった

僕たちはいつだって必要とされていた

戦え、そして勝利せよと教えられた

自分が失敗するかもしれないとは夢にも思わなかった

もう戦いは残されていない、あるいはそう思える

僕は夢がみんなついえてしまった男だ

顔も変えたし、名前だって変えた

でも敗れるとき 人はだれからも求められないものだ

Don’t give up 'cause you have friends

Don’t give up, you’re not beaten yet

Don’t give up, I know you can make it good

あきらめないで、あなたには友だちがいるのよ

あきらめないで、あなたはまだ打ち負かされてはいない

あきらめないで、あなたはきっとうまくやれるわ

Though I saw it all around

Never thought that I could be affected

Thought that we’d be last to go

It is so strange the way things turn

Drove the night toward my home

The place that I was born, on the lakeside

As daylight broke, I saw the earth

The trees had burned down to the ground

それはそこらじゅうに見えていたのに

自分がやられるかもしれないとは夢にも思わなかった

僕たちは去っていくには一番ほど遠いと思っていた

状況がこんなふうに変わっていくなんてどうかしてるよ

夜通し運転して故郷をめざした

湖のほとりの、僕が生まれた場所へ

夜が明けるにつれて、大地がみえてきた

木々は焼け落ちてしまっていた

Don’t give up, you still have us

Don’t give up, we don’t need much of anything

Don’t give up, 'cause somewhere there’s a place

Where we belong

あきらめないで、あなたにはまだ私たちがついているわ

あきらめないで、私たちは多くのものを求めてはいないの

あきらめないで、きっとどこかに私たちの居場所があるから

Rest your head, you worry too much

It’s gonna be alright

When times get rough, you can fall back on us

Don’t give up, please don’t give up

Got to walk out of here, I can’t take any more

Gonna stand on that bridge, keep my eyes down below

Whatever may come and whatever may go

That river’s flowing, that river’s flowing

頭を休ませなさい、心配しすぎよ

大丈夫だから

困難なときがやってくれば、私たちに頼っていいのだから

あきらめないで、お願いあきらめないで

ここから出ていかなくちゃ、僕はこれ以上たえられない

あの橋のうえに立って、じっと下を見つづけるんだ

何がやってきても、何が去っていっても

あの川は流れている、あの川はただ流れている……

Moved on to another town

Tried hard to settle down

For every job, so many men

So many men no-one needs

別の町に引っ越した

そこで躍起になって求めたんだ

あらゆる仕事を、数多くの人々を

だれにも必要とされない数多くの人々を

Don’t give up 'cause you have friends

Don’t give up, you’re not the only one

Don’t give up, no reason to be ashamed

Don’t give up, you still have us

Don’t give up now, we’re proud of who you are

Don’t give up, you know it’s never been easy

Don’t give up 'cause I believe there’s a place

There’s a place where we belong

あきらめないで、あなたには友だちがいるのよ

あきらめないで、あなたはひとりじゃない

あきらめないで、なにも恥じる必要なんかない

あきらめないで、あなたにはまだ私たちがついている

あきらめないで、私たちはあなたという人が誇らしいわ

あきらめないで、たしかにたやすくはなかったでしょうけど

あきらめないで、信じているの 私たちの

私たちだけの居場所があるって