【歌詞対訳】”Don’t Give Up” (feat. Kate Bush) / Peter Gabriel
5作目のアルバム『ソウ』(So, 1986)からのサードシングル。いうまでもなく80年代の名盤のひとつであり、ピーター・ガブリエル(ガブリエル・アプリンに関しても同じことがいえるが、原音に忠実な表記はゲイブリエル)が世界的なブレイクを果たした作品である。エモい。こういった応援ソングは僕の心にもじんわりと沁みる。ピーターは当初、ドロシー・ラング(アメリカの写真家、1895-1965)の『In This Proud Land』(1973)という作品に触発されて、アメリカのルーツミュージックを参照点にして曲を書き始めた。そしてデュエットの相手にはドリー・パートンを選んだが、断られてしまったため、こうして友人のケイトと7分近くも抱擁しながら歌うという展開になったのだそうだ。いくら友達とはいえ、これは気まずい(笑)。ケイト・ブッシュといえば、コケティッシュさとエキセントリックさが売りの歌手であり(さらには不思議ちゃんの元祖であり(?))、若い頃のステージ・パフォーマンスを見ていると妖精みたいな、なにか人外の存在ではないのかと思わされるのだが、ここでは妙なことはせず普通にいい仕事をしているのがなにげに面白かったりする。
“Don’t Give Up” (written by Peter Gabriel)In this proud land we grew up strong
We were wanted all along
I was taught to fight, taught to win
I never thought I could fail
No fight left or so it seems
I am a man whose dreams have all deserted
I’ve changed my face, I’ve changed my name
But no one wants you when you lose
「ドント・ギブ・アップ」
この堂々たる国で僕たちは強くなった
僕たちはいつだって必要とされていた
戦え、そして勝利せよと教えられた
自分が失敗するかもしれないとは夢にも思わなかった
もう戦いは残されていない、あるいはそう思える
僕は夢がみんなついえてしまった男だ
顔も変えたし、名前だって変えた
でも敗れるとき 人はだれからも求められないものだ
Don’t give up 'cause you have friendsDon’t give up, you’re not beaten yet
Don’t give up, I know you can make it good
あきらめないで、あなたには友だちがいるのよ
あきらめないで、あなたはまだ打ち負かされてはいない
あきらめないで、あなたはきっとうまくやれるわ
Though I saw it all aroundNever thought that I could be affected
Thought that we’d be last to go
It is so strange the way things turn
Drove the night toward my home
The place that I was born, on the lakeside
As daylight broke, I saw the earth
The trees had burned down to the ground
それはそこらじゅうに見えていたのに
自分がやられるかもしれないとは夢にも思わなかった
僕たちは去っていくには一番ほど遠いと思っていた
状況がこんなふうに変わっていくなんてどうかしてるよ
夜通し運転して故郷をめざした
湖のほとりの、僕が生まれた場所へ
夜が明けるにつれて、大地がみえてきた
木々は焼け落ちてしまっていた
Don’t give up, you still have usDon’t give up, we don’t need much of anything
Don’t give up, 'cause somewhere there’s a place
Where we belong
あきらめないで、あなたにはまだ私たちがついているわ
あきらめないで、私たちは多くのものを求めてはいないの
あきらめないで、きっとどこかに私たちの居場所があるから
Rest your head, you worry too muchIt’s gonna be alright
When times get rough, you can fall back on us
Don’t give up, please don’t give up
Got to walk out of here, I can’t take any more
Gonna stand on that bridge, keep my eyes down below
Whatever may come and whatever may go
That river’s flowing, that river’s flowing
頭を休ませなさい、心配しすぎよ
大丈夫だから
困難なときがやってくれば、私たちに頼っていいのだから
あきらめないで、お願いあきらめないで
ここから出ていかなくちゃ、僕はこれ以上たえられない
あの橋のうえに立って、じっと下を見つづけるんだ
何がやってきても、何が去っていっても
あの川は流れている、あの川はただ流れている……
Moved on to another townTried hard to settle down
For every job, so many men
So many men no-one needs
別の町に引っ越した
そこで躍起になって求めたんだ
あらゆる仕事を、数多くの人々を
だれにも必要とされない数多くの人々を
Don’t give up 'cause you have friendsDon’t give up, you’re not the only one
Don’t give up, no reason to be ashamed
Don’t give up, you still have us
Don’t give up now, we’re proud of who you are
Don’t give up, you know it’s never been easy
Don’t give up 'cause I believe there’s a place
There’s a place where we belong
あきらめないで、あなたには友だちがいるのよ
あきらめないで、あなたはひとりじゃない
あきらめないで、なにも恥じる必要なんかない
あきらめないで、あなたにはまだ私たちがついている
あきらめないで、私たちはあなたという人が誇らしいわ
あきらめないで、たしかにたやすくはなかったでしょうけど
あきらめないで、信じているの 私たちの
私たちだけの居場所があるって
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません