【歌詞対訳】”Will Do” / TV On The Radio

2025年4月30日

4作目のアルバム『ナイン・タイプス・オブ・ライト』(Nine Types of Light, 2011)に収録。一般的にスペインといえばフラメンコや闘牛、情熱の赤……みたいなイメージがあると思うのだけど、そのようなスペインのステレオタイプ的なイメージを借りたジェントルなスローバラード。九州だと阿蘇カルデラも有名だね。TVOTRなので"impractical"とか"compatible"とか、通常のポップミュージックではまずお目にかからない難しい言葉が歌詞に用いられているが、まずはロマンティックな雰囲気だけでも感じ取っていただければファンとしてはうれしい。いちおう曲名について書いておくと、この"do"は「~をする」という他動詞ではなく、自動詞で「役に立つ、事足りる」といった意味。

“Will Do” (written by TV on the Radio)

It might be impractical to seek out a new romance

We won’t know the actual if we never take the chance

I’d love to collapse with you and ease you against this song

I think we’re compatible, I see that you think I’m wrong

「ウィル・ドゥ」

新たなロマンスを捜し求めることは実行不可能かもしれない

チャンスが得られないなら僕らに実体はわからない

きみと一緒に崩れ落ちたい、そしてこの歌にさからってきみを癒したい

僕らは共存できると思う きみは僕が間違っていると思っているんだね

But any time will do, my love

Any time will do

No choice of words will break me from this rule

Any time will do, my love

Any time will do

What choice of words will take me back to you?

でもいつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも大丈夫 

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも

どんな言葉を選べば僕はきみのもとへ戻れるのだろう

Your love makes a fool of you, you can’t seem to understand

A heart doesn’t play by rules, and love has its own demands

But I’ll be there to take care of you if ever you should decide

That you don’t want to waste your life in the middle of a lovesick lullaby

きみの愛はきみ自身を道化にしてしまう

どういうことか分からないようだね

人の心はルールにしたがって戯れるのではない、あくまで愛が要求してくるんだ

でももしきみが恋わずらいの子守歌の真ん中で人生を無駄にしたくないと

そう決めなくてはならないのだとしたら、きみの面倒をみるために僕はそこへ行こう

But any time will do, my love

Any time will do

No choice of words will break me from this rule

Any time will do, my love

Any time will do

What choice of words will take me back to you?

でもいつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも大丈夫 

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも

どんな言葉を選べば僕はきみのもとへ戻れるのだろう?

Oh, my reddest rose, caldera

Set it off

How your fire grows, hermosa, caldera

Glistening

Through your fuséd blows, cariño, caldera

Set it off

As your body flows, the second hand flashes

Passes

Over your skin like time

ああ、僕の深紅のバラよ、カルデラよ

噴火せよ

なんときみの炎は大きくなることか、エルモサ、カルデラよ*

光り輝きながら

きみのヒューズの飛んだ風を受けて、カリーニョ、カルデラよ*

噴火せよ

きみの体が流れるのと同時に秒針がぱっと光り

過ぎていく

きみの肌のうえを流れる時間のように

*hermosa(スペイン語):hermosoの女性形で「美しい人(女性)」の意味。呼びかけにも用いる。

*cariño(スペイン語):「愛情、愛着」の意味だが、ここでは呼びかけの言葉。

Any time will do, my love

Any time will do, my love

Any time will do, my love

Any time will do, my love

Any time will do

いつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも大丈夫、いとしい人

いつでも大丈夫さ、いとしい人

どんなときでも大丈夫、いとしい人

どんなときでも

No choice of words will break me from this rule

Any time will do

No choice of words will break me from this rule

Any time will do

No choice of words will break me from this rule

Any time will do

No choice of words will break me from this rule

Anytime will do

What choice of words will take me back to you?

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ

言葉を選べないことで僕はこのルールから逃れられる

いつでも大丈夫さ

どんな言葉を選べば僕はきみのもとへ戻れるのだろう?