【歌詞対訳】”Golden Age” / TV On The Radio
サードアルバム『ディアー・サイエンス』(Dear Science, 2008)からのファーストシングル。TVOTRのファンキーな側面を主として担っているのはアフロ&髭もじゃの妖精キップ・マローンだが、それにしてもこれはなんと奇妙で中毒性のあるリズムだろうか。おそらくメロディやコード進行よりもリズムが先にできて、それに肉づけしていく形で作られた曲だと思うが、こんな変な曲はそうそう出会えるものじゃない(そしてなんだ、このミュージックビデオは笑)。レディオヘッドであればこういう実験的なリズムはばんばん出てくるが、TVOTRはデイヴ・シーテック以外全員黒人だからだろう、全員白人のレディオヘッドとは明らかにちがう種類のグルーヴ感にあふれている。またキップの曲は祝祭の雰囲気を漂わせるものが多いが、2008年はアフリカ系のバラク・オバマが大統領に選出された年である。この曲のリリースはオバマの大統領就任前ではあるが、当然、当時の熱狂ぶりと無関係ではないだろう。なお、ミュージックビデオはオリジナル音源ではなく短縮版である。
“Golden Age” (written by Kyp Malone and David Sitek)Heartbeat sounding
Ricocheting in their cage
Thought I’d lose my balance
With the grounds bounce and sway
And all this violence
And all this goes away
And the vibes that rise like
Fireflies illuminate our play
「ゴールデン・エイジ」
鼓動が響く
その檻の中で跳ね返る
弾み揺れる地面の上で
僕はバランスを失うかと思った
この激しさ
すべてが消えていく
蛍が僕たちの営みを照らすように
激しくなっていく振動
Some light beingPulled you up from night’s party
Said “Clap your hands
If you think your soul is free"
And the silence was astounding
'Cept some “Oh Lord!! Mercy Me’s”
And oh you can’t stop what’s coming up
You’re never gonna stop, gonna live it up
And oh it’s gonna drop, gonna fill your cup
And oh it’s gonna drop, gonna fill your cup!
なにか光りかがやく存在が
きみを夜のパーティーから連れ出した
そして言った「手を叩け
きみの魂は自由だと思うなら」
「おお、主よ!!どうかあわれみを」という声を除けば
沈黙は驚愕をもよおすものだった
やって来るものを止められやしない
きみは止まらない 楽しいときを過ごす
それから降ってきてきみのカップを満たす
降ってきてきみのカップを満たす!
The age of miraclesThe age of sound
Well, there’s a Golden Age
Coming 'round, coming 'round, coming 'round!
奇跡の時代
音の時代
黄金時代がやって来る!
Give it up'Stead of grabbing for decay
What we viewed as gold
I believe pollutes this space
And its grace ascending
Like a snake up your tree
Up your happy ending understanding
All your s’pposed to be
あきらめろ
衰退をひっつかもうとする代わりに
僕たちが黄金だとみなしたもの
それがこの空間を汚染するんだ
その慈悲は高まっていく
きみの木へと、きみの幸せな結末へと
這い上がる蛇のように
きみが何になるのかそいつは心得てるんだ*
*歌詞カードには"All your s’pposed to be"と記載されているが、正しくは"All you’re s’pposed to be"となるべきところ。
Let it move right inLet it kiss your face
Let it sow your skin
In perpetual embrace
Like I said “Love’s Light is Laughter"
Like the sun spitting happiness into the hereafter
Oh here it comes like a natural disaster
Ah blowing up like a ghetto blaster
Ah here it comes, bring it faster
Ah, here it comes bring it faster!
中に入れよう
きみの顔にキスさせよう
永遠に抱擁しながら
きみの肌に種を蒔かせよう
僕が「愛の光は笑い声」と言ったように
来世にむかって幸福を吐き出す太陽のように
ここに天災のようにやってくる、
ゲットー・ブラスターのように炸裂する
やってくる、もっと速くつれてこい
やってくる、もっと速くつれてこい!
The age of miraclesThe age of sound
Well, there’s a Golden Age
Coming 'round, coming 'round, coming 'round
奇跡の時代
音の時代
黄金時代がやって来る!
Love, don’t you falterBurning hearts
Dragged behind
The horses dancing on the altar
Hooves breaking Gods
To diamond dust and stars
And there you are…
愛よ、くじけるな
燃える心は
後ろへ引きずられていく 馬たちは祭壇の上で踊る
その蹄は神々をうち砕き
ダイヤモンドダストと星に変える
そしてそこにはきみがいる…
Now we’re all allowed to breatheWalls dissolve
With the hunger and the greed
Move your body
You’ve got all you need
And your arms in the air stir a sea of stars
And, oh here it comes and it’s not so far
いま僕たちは呼吸することを許される
飢えや欲望とともに
壁が徐々に消えていく
さあ動け
きみに必要なものは全部そろってる
振り上げられたきみの腕は星の海をかき回す*
ここにやってくる そう遠くはない
*stir(~をかき回す)とstarの発音はほぼ同じ。またstir, sea, starと[s]の音で頭韻を踏んでいる。
All light beingsCome on now make haste..
Clap your hands
If you think you’re in the right place
Thunder all surrounding
Aw feel it quake with the joy resounding
Palm to the palm you can feel it pounding
Never give it up, you can feel it mounting
Oh it’s gonna drop, gonna fill your cup
And oh it’s gonna drop, gonna fill your cup!!!
すべての光りかがやく存在たちよ
さあ急げ
手を叩くんだ
きみたちは正しい場所にいると思うなら
雷が取り囲む
おお、鳴り響く喜びにうち震えているのを感じる
掌から掌へ ドンドン鳴るのを感じるだろう
あきらめるな 登って来るのを感じるだろう
おお降ってきてきみのカップを満たす
降ってきてきみのカップを満たす!
The age of miraclesThe age of sound
Well, there’s a Golden Age
Coming 'round, coming 'round, coming 'round
The age of miracles
The age of sound
Well there’s a Golden Age
Coming 'round, coming 'round, coming 'round
奇跡の時代
音の時代
黄金時代がやって来る!
奇跡の時代
音の時代
黄金時代がやって来る!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません