【歌詞対訳】”Wonderwall” / Oasis
セカンドアルバム『(ワッツ・ザ・ストーリー)モーニング・グローリー?』((What’s the Story) Morning Glory?, 1995)に収録。昨年まさかの再結成が報じられるやいなや、たちまちロック界の話題をさらい、ここ日本でも10月末の公演が決定しているオアシス。いまでもこれほどの影響力があるオアシス=the one that saves me, wonderwallな人たちはたくさんいるのだろう。以前、かれらのことをボロクソに書いたことがあるが、とりあげるだけこれは愛情のうらがえしなんだなと思ってもらえれば。
オアシスの歌詞を訳していて感じることは、けっきょく音楽の本質とは音なのであって、詞ではないんだなということ。この歌の隠された意味とか、そういった分析はそれこそ世界中のオアシス・ファンがやってくれていると思うので僕がつけくわえることは何もない。しかしこんな親しみやすい曲を作ってしまうあたり、ノエル・ギャラガーが稀代のメロディーメーカーであることはまず疑いようがない事実といっていいだろう。
トラヴィスの"Writing to Reach You"の冒頭のコード進行がこの曲とまったく同じなのは有名な話だが、個人的に"What’s a wonderwall, anyway?"という一節がツボにはまる。おいおいフラン・ヒーリーよ、わかってないんかいと(笑)。しかしこれはファンを含めてだれもが思っていることをさらっと言っているから笑えるのである。ちなみにビートルズとの関連はというと、ジョージ・ハリスンの『不思議の壁』(Wonderwall Music, 1968)からタイトルが取られているということで、いつものビートルズ・オマージュもちゃんとなされている。もとはといえばこれも1968年の映画『ワンダーウォール』(Wonderwall)のサントラ作品であり、監督のジョー・マソットも将来こんなwonderwall現象が起きるとは夢にも思っていなかっただろう。
“Wonderwall” (written by Noel Gallagher)Today is gonna be the day
That they’re gonna throw it back to you
By now, you should’ve somehow
Realised what you gotta do
I don’t believe that anybody
Feels the way I do about you now
「ワンダーウォール」(不思議の壁)
今日はきっとそれが君のところに
投げかえされる日になる
いまごろ、君はどうにかして自分のしなくちゃいけないことに
気づいているべきだったんだ
いま俺は君のことをこんなふうに感じている
だれも同じようには感じないと思うな
Backbeat, the word is on the streetThat the fire in your heart is out
I’m sure you’ve heard it all before
But you never really had a doubt
I don’t believe that anybody
Feels the way I do about you now
バックビート、君の心の火は消えてしまったと
うわさになっているよ
きっと君はもう聞いたことがあるはずさ
でもいっさい疑いはしなかったんだな
いま俺は君のことをこんなふうに感じている
だれも同じようには感じないと思うな
And all the roads we have to walk are windingAnd all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don’t know how
俺たちが歩いていかなくちゃいけないすべての道は曲がりくねっていて
俺たちをそこへと導くすべての光は目をくらませる
君に伝えたいことはたくさんあるのに
どうやったらいいかわからないんだ
Because maybeYou’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall
だって君はたぶん
俺を救うその人になるのだから
そしてけっきょくは
君が俺のワンダーウォールなんだ
Today was gonna be the dayBut they’ll never throw it back to you
By now, you should’ve somehow
Realised what you’re not to do
I don’t believe that anybody
Feels the way I do about you now
今日がその日になるはずだった
でもそれは決して君のところに投げかえされはしない
いまごろ、君はどうにかして自分のしちゃいけないことに
気づいているべきだったんだ
いま俺は君のことをこんなふうに感じている
だれも同じようには感じないと思うな
And all the roads that lead you there were windingAnd all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
But I don’t know how
君をそこへと導くすべての道は曲がりくねっていたし
道を照らすすべての光は目をくらませる
君に伝えたいことはたくさんあるのに
どうやったらいいかわからないんだ
I said maybeYou’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall
I said maybe (I said maybe)
You’re gonna be the one that saves me
And after all
You’re my wonderwall
言っただろ 君はたぶん
俺を救うその人になるんだと
そしてけっきょくは
君が俺のワンダーウォールなんだ
言っただろ 君はたぶん
俺を救うその人になるんだと
そしてけっきょくは
君が俺のワンダーウォールなんだ
I said maybe (I said maybe)You’re gonna be the one that saves me (That saves me)
You’re gonna be the one that saves me (That saves me)
You’re gonna be the one that saves me (That saves me)
言っただろ たぶん
君は俺を救うその人になるんだと
君は俺を救うその人になるんだと
君は俺を救うその人になるんだと
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません