【歌詞対訳】”Heroes” / David Bowie
11枚目のアルバム『ヒーローズ』("Heroes", 1977)のタイトルトラック。デヴィッド・ボウイ屈指の名曲のひとつ。ボウイというと孤高の人、まぎれもないカルトヒーローというイメージがある。個人的なエピソードを披歴させてもらえば、僕はTV on the Radioというアメリカのインディーロック・バンド(長らくアルバムは出していないが、ここのところライブ活動が活発化してきている)が好きで、かれらの"Province"という曲にボウイが参加していたりする。
TVOTRのセカンド『リターン・トゥ・クッキー・マウンテン』(Return to Cookie Mountain, 2006)がいくらエポックメイキングな作品であるとはいえ、初期の時点でのかれらに注目するだけでなく、コラボまでやっちゃてるボウイの先取性はさすがにすごいとしかいえない。だって、われわれ一般人は20代なかばには好奇心の窓がすこしずつ閉まりはじめていき、だんだん昔なつかしい楽曲でしか脳のドーパミンが分泌されなくなっていくというのに、ボウイときたら還暦近くになってTVOTRだぜ。いや、ボウイが一般人からどのくらいかけ離れているかは知っているつもりだけど。リアルタイムで経験できたのは『ザ・ネクスト・デイ』(The Next Day, 2013)と『ブラックスター』(Blackstar, 2016)の2枚だけで、いまとなってはこんな尖った人がロック界から失われてしまったのはやはり寂しいことだと感じる。
ボウイはカメレオンだ。文学者でいえばトルーマン・カポーティみたいな(でも本人が好んでいたのはウィリアム・バロウズとかドン・デリーロみたいな、ほんとうにカルト受けする文学だったようだ)。だから時期によっては「正直これはどう評価したらいいのだろう?」みたいなアルバムもあったりするけど、ベルリン三部作から『レッツ・ダンス』(Let’s Dance, 1983)くらいのころは自分としてはけっこう好きである。いくらアーティストといっても、リスナー側はポップミュージックを想定するのだから前衛的で難解なものばかりではこまる。ポップミュージックを異形なものに変えてしまい、なおかつ商業的な成功を保ちつづけた走りはボウイなんじゃないかな。
“Heroes” (written by David Bowie and Brian Eno)I, I will be king
And you, you will be queen
Though nothing will drive them away
We can beat them, just for one day
We can be heroes, just for one day
「ヒーローズ」
僕は王になるよ
そして君は女王になるんだ
やつらを追い払うものは何もないかもしれないけど
僕たちが倒すんだ、たった一日のあいだ
僕たちは英雄になれるんだ、たった一日だけ
And you, you can be meanAnd I, I’ll drink all the time
'Cause we’re lovers, and that is a fact
Yes, we’re lovers, and that is that
君はいやしくなるといい
僕はしじゅう飲んだくれていよう
だって僕たちは恋人どうしなんだぜ、それは事実さ
そうさ、僕たちは恋人なんだ、それだけのことさ
Though nothing will keep us togetherWe could steal time, just for one day
We can be heroes, forever and ever
What d’ya say?
僕たちをひとつに結びつけるものは何もないかもしれないけど
時間を盗めばいいさ、たった一日のあいだ
僕たちは英雄になれるんだ、永遠にいつまでも
どうだい?
I, I wish you could swimLike the dolphins, like dolphins can swim
君が泳げたらいいのにな
イルカたちみたいに、イルカたちが泳ぐようにさ
Though nothing, nothing will keep us togetherWe can beat them forever and ever
Oh, we can be heroes, just for one day
僕たちをひとつに結びつけるものは何もないかもしれないけど
僕たちがやつらを倒すんだ、永遠にいつまでも
ああ、僕たちは英雄になれるんだ、たった一日だけ
I, I will be kingAnd you, you will be queen
僕は王になるよ
そして君は女王になるんだ
Though nothing will drive them awayWe can be heroes, just for one day
We can be us, just for one day
やつらを追い払うものは何もないかもしれないけど
僕たちは英雄になれるんだ、たった一日だけ
僕たちは僕たちでいられるんだ、たった一日だけ
I, I can remember (I remember)Standing by the wall (By the wall)
And the guns shot above our heads (Over our heads)
And we kissed as though nothing could fall (Nothing could fall)
思い出せるんだ
壁のそばに立っていて
僕たちの頭上を銃弾が飛んでいったことを
何も落ちてくるものなどないかのように僕たちはキスをしたね
And the shame was on the other sideOh, we can beat them forever and ever
Then we can be heroes, just for one day
恥というものは向こう側にあった
ああ、僕たちがやつらを倒すんだ、いつまでも永遠に
そしたら僕たちは英雄になれる、たった一日だけ
We can be heroesWe can be heroes
We can be heroes, just for one day
We can be heroes
僕たちは英雄になれる
僕たちは英雄になれる
僕たちは英雄になれる、たった一日だけ
僕たちは英雄になれる
We are nothing, and nothing will help usMaybe we’re lying, then you better not stay
But we could be safer, just for one day
僕たちはなにものでもない、僕たちを助けてくれるものもない
たぶん僕たちは嘘をついている、それなら君は残らないほうがいい
でももっと安全にはなれるかもしれない、たった一日だけ








ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません