歌詞対訳

Thumbnail of post image 180

6枚目のアルバム『センパー・フェミナ』(Semper Femina, 2017)に収録。ラテン語のアルバム名を現代英語になおすと“always woman”といった意味になるだろう。これは古代ローマの詩人ウェルギリウスの叙事詩『アエネ ...

歌詞対訳

Thumbnail of post image 200

6作目のアルバム『ノーマン・ファッキング・ロックウェル!』(Norman F****** Rockwell! 2019)のラストナンバー。サードシングルでもある。英文和訳の問題で出てきそうな雰囲気のこの長ったらしいタイトルは、映画『シ ...

エッセイ

Thumbnail of post image 192

前回の文章のつづき。ここではロマンス語(フランス語、スペイン語、ポルトガル語、イタリア語、ルーマニア語)、ウラル語(ハンガリー語、フィンランド語)、ギリシア語、ロシア語、トルコ語、アラビア語、ヘブライ語について書いている。

フラ ...

エッセイ

Thumbnail of post image 137

*サムネイル画像はAIでテキトーに作成したもの。

僕は洋楽や文学が好きだが、語学にもそれなりに関心を抱いている。それで勉強してみたい言語というのはつねに片手ではおさまらないくらい存在するのだけれど、つぎのような理由からそう ...

ブックレビュー

Thumbnail of post image 193

以前、アンナ・ツィマの『シブヤで目覚めて』(2021)を取り上げたとき、話の枕として松籟社(しょうらいしゃ)の話題から書きはじめたのだった。ワンパターンはよくないぞと知りつつ、今回もまたその話題からはじめよう。岩波書店や新潮社といった ...

歌詞対訳

Thumbnail of post image 146

1955年のアルバム『サムシング・クール』(Something Cool)のタイトル・トラック。ジューン・クリスティというクールジャズを代表するシンガーのトレードマークといえる曲(オリジナルはモノラル録音で、1960年には再録音された ...

歌詞対訳

Thumbnail of post image 114

6作目のアルバム『ヘイル・トゥ・ザ・シーフ』(Hail to the Thief, 2003)からのリードシングル。2017年には『OKコンピューター』が、つづいて2021年には『キッドA』と『アムニージアック』をコンパイルしたものが ...

歌詞対訳

Thumbnail of post image 029

14枚目のアルバム『タンゴ・イン・ザ・ナイト』(Tango in the Night, 1987)からのリードシングル。80年代後半にリリースされたまぎれもない名盤である。どこを切り取っても良曲がめじろおし。ジャケットをみるといかにも ...

エッセイ

Thumbnail of post image 056

われわれ日本人にとって外国語といえば、なによりもまず英語である。このブログでは僕が独断と偏見によってえらんだ英米のポップスを対訳というかたちで紹介しているが、なぜそんなことをするのかというと、ひとつは自分の好きな曲をほかの人にも知って ...

歌詞対訳

Thumbnail of post image 010

11作目のアルバム『ザ・トーチャード・ポエツ・デパートメント(悩める詩人たちの部門)』(The Tortured Poets Department, 2024)からのセカンドシングル。高校のころ、クラスにやたらとテイラー推しの男子がい ...