【歌詞対訳】”Every Breath You Take” / The Police

2024年2月7日

5枚目のアルバム『シンクロニシティー』(Synchronicity, 1983)に収録。80年代を代表する一曲といって差し支えないと思うが、この曲が純粋なラブソングでないことはもはや多くの人の知るところとなっている。watchは「見つめる」だけでなく文脈によっては「見張る」「監視する」という意味にもなるし、bondという言葉にしてもポジティヴな解釈だと「絆」や「結束」、ネガティヴな解釈だと「束縛」を表す。聞き方によってどちらとも取れる言葉をスティングはうまく配置している。だから「見つめていたい」というベタな邦題はこの歌のラブソング的な側面にしかスポットライトを当てていないのでミスリーディングだと思う。ポジティヴでもありネガティヴでもある、考えてみれば、恋愛は本質的にはそのようなものだろう。周りが見えなくなるほど熱をあげようと、疑念や不信感から監視やストーカー行為をしようと、関心のすべてを相手に向けているという点で何ら変わるところはないのである。


“Every Breath You Take"(作詞・作曲:Sting)

Every breath you take

And every move you make

Every bond you break

Every step you take

I’ll be watching you

「エヴリ・ブレス・ユー・テイク」

きみが息をするたびに

きみが身動きをするたびに

きみがつながりを断つたびに

きみが一歩を踏み出すたびに

僕はきみのことをじっと見ているよ


Every single day

And every word you say

Every game you play

Every night you stay

I’ll be watching you

一日そしてまた一日

きみが言葉を発するたびに

きみがゲームをプレイするたびに

きみが夜を過ごすたびに

僕はきみのことをじっと見ているよ


Oh, can’t you see

You belong to me?

How my poor heart aches

With every step you take?

ああ、わからないのかい?

きみは僕のものだということが

きみが一歩を踏み出すたびに

僕のあわれな心がどんなに痛むことか?


Every move you make

And every vow you break

Every smile you fake

Every claim you stake

I’ll be watching you

きみが身動きをするたびに

きみが誓いを破るたびに

きみが偽りの笑顔を浮かべるたびに

きみが申し立てをするたびに

僕はきみのことをじっと見ているよ


Since you’ve gone, I’ve been lost without a trace

I dream at night, I can only see your face

I look around, but it’s you I can’t replace

I feel so cold and I long for your embrace

I keep crying, baby, baby, please

きみがいなくなってから、僕はすっかり途方に暮れている

夜、夢を見るけれど、見えるのはきみの顔ばかり

まわりを見渡してみても、取り替えがきかないのはきみなんだ

とても寒いよ、きみの抱擁を待ち望んでいる

僕は泣き続けているんだ、ベイビー、ベイビー、お願いだ

*without (a) trace 跡かたもなく、完全に


Oh, can’t you see

You belong to me?

How my poor heart aches

With every step you take?

ああ、わからないのかい?

きみは僕のものだということが

きみが一歩を踏み出すたびに

僕のあわれな心がどんなに痛むことか?


Every move you make

And every vow you break

Every smile you fake

Every claim you stake

I’ll be watching you

Every move you make

Every step you take

I’ll be watching you

きみが身動きをするたびに

きみが誓いを破るたびに

きみが偽りの笑顔を浮かべるたびに

きみが申し立てをするたびに

僕はきみのことをじっと見ているよ

きみが身動きをするたびに

きみが一歩を踏み出すたびに

僕はきみのことをじっと見ているよ