【歌詞対訳】”Going to a Go-Go” / Smokey Robinson & The Miracles

2024年2月7日

アルバム『ゴーイング・トゥー・ア・ゴーゴー』(Going to a Go-Go, 1965)のタイトル・トラック。この曲は当時流行の最先端であったゴーゴーを活き活きと描写している。アメリカ発のゴーゴーはまたたくまに世界中で流行し、日本でも昭和40年代にはゴーゴー喫茶なるものが存在したそうだ。スモーキー・ロビンソンはモータウンを牽引するミュージシャンであっただけでなく、同社の副社長としてモータウンの黄金時代を支えた。ちなみに1981年にアルバム『刺青の男』(Tattoo You, 1981)のプロモートのためにローリング・ストーンズが北米ツアーを行っており、エディ・コクランの「トウェンティ・フライト・ロック」とともにカバーを披露している。

“Going to a Go-Go"(作詞・作曲:Marvin Tarplin, Robert Rogers, Bill “Smokey” Robinson, Warren Moore)

Going to a Go-Go

Going to a Go-Go

Na na na na, yeah

ゴーゴーに行こう

ゴーゴーに行こう

Na na na na, yeah

Well, there’s a brand new place I’ve found

Where people go from miles around

They come from everywhere

And if you drop in there

You might see anyone in town

よう、最近新しいところを見つけたんだ

わざわざ人が何マイルも向こうからやってくるところさ

あらゆる場所からやってくるんだ

ちょっと立ち寄ってみれば

街のどの人にも会えるかもしれないよ

Going to a Go-Go

(Everybody’s)

Going to a Go-Go

(Come on now)

Don’t you want to go

(Yeah)

ゴーゴーに行こう

(みんな)

ゴーゴーに行くのさ

(さあ来いよ)

行きたくないの?

(Yeah)

One more time, yeah

I’m going to a Go-Go

(Oooh, heee)

Going to a Go-Go

Baby, come on now

もう一度だ Yeah

俺はゴーゴーに行くのさ

(Oooh, heee)

ゴーゴーに行くのさ

ベイビー、来いよ

It doesn’t matter where you are

A Go-Go can be found

You’ll see the people from your block

And don’t be shocked

If you see your favorite star

お前がどこにいようと関係ない

ゴーゴーはきっと見つかる

同じブロックの人たちにも会えるだろうね

それからショックを受けちゃいけないぜ

もしお気に入りのスターを見かけてもな

Going to a go-go

(‘Cause Everybody’s)

Going to a Go-Go

(Oh, Come on now)

Don’t you want to go

(Yeah, people, come on)

ゴーゴーに行こう

(だってみんな)

ゴーゴーに行くんだぜ

(さあ、今すぐ来いよ)

行きたくないの?

(Yeah みんな、来いよ)

Na na na na, yeah

Tell me, don’t you want to go

Yeah, now, it’s all right

I’m going to a go-go

Yes I am

Going to a Go-Go

Oh, come on now

Na na na na, yeah

まさか、行きたくないなんて言わないよな

Yeah 今だよ、イッツ・オールライト

俺はゴーゴーに行くんだ

そうさ俺は

ゴーゴーに行くんだ

さあ、来いよ

It doesn’t matter if the people stagger

It doesn’t matter if you go dragger

You’re sure to have some fun

I’m telling everyone

Most every taxi that you flag is

人の足元がフラついたって関係ない

お前の足が重くなったって関係ない

楽しめること間違いなしだよ

みんなに言って回ってるんだぜ

呼びとめるタクシーはどれも十中八九

Going to a Go-Go

(Oh, come on baby)

Going to a Go-Go

(Baby, come on now)

Don’t you want to go

(Yeah)

ゴーゴーに向かってるところなのさ

(来いよ、ベイビー)

ゴーゴーに行こう

(ベイビー、さあ来いよ)

行きたくないのかい?

(Yeah)

One more time, yeah

I’m going to a Go-Go

Oooh, heee

Going to a Go-Go

(Baby, come on now)

Going to a Go-Go

(Come on, baby)

Going to a Go-Go

(Oh, come on now)

Going to a Go-Go

もう一度だ Yeah

俺はゴーゴーに行くのさ

Oooh, heee

ゴーゴーに行くのさ

(ベイビー、来いよ)

ゴーゴーに行こう

(さあ、今すぐ来いよ)

ゴーゴーに行こう

(注)a Go-Go:厳密には「ゴーゴークラブ」やディスコの意味。カリフォルニア州ウェスト・ハリウッドにあるWhisky a Go Goはアメリカ初の本格的なディスコとされている。

ストーンズによる1981年のカバー。とっくの昔に廃れたゴーゴーをあたかも今見つけたみたいなテンションで演奏している。