【歌詞対訳】”You Can’t Hurry Love” / The Supremes

2024年2月7日

1966年の『ザ・スプリームズ・ア・ゴーゴー』(The Supremes A’ Go-Go)に収録。邦題は「恋はあせらず」。ザ・スプリームズは言わずと知れたモータウンを代表するガールズグループで、全盛期のメンバーはダイアナ・ロス、フローレンス・バラード、メアリー・ウィルソン。ベリー・ゴーディはダイアナを前面に出す戦略を打ち出し、1967年から70年にかけてグループ名をダイアナ・ロス&ザ・スプリームズに改名したが、そんなことをしたら当然不和が起きるわけで、フローレンスは脱退、それに続いてダイアナも抜けてソロとしての道を歩んでいった(それから四半世紀以上の時が流れて、今度はデスティニーズ・チャイルドにおけるビヨンセが似たような道をたどっていく。もっともこちらは抜けたのではなく解散だが)。

1964年にビートルズがブリティッシュ・インヴェイジョンの波に乗ってアメリカにやってくるが、彼女たちはほとんど唯一このビートルズ旋風に対抗できる存在だった。ただ、モータウンは芸術性よりもヒット曲の量産に力を入れていた一方で、ビートルズはしだいにアイドル路線を脱却して『サージェント・ペパーズ』で頂点を極める芸術家集団へと変貌していったので、ポピュラー音楽の歴史における意義や革新性という意味では、半世紀以上たった今ではビートルズに軍配が上がる。しかし、同じ1966年8月に出た『リボルバー』と『ザ・スプリームズ・ア・ゴーゴー』のどちらを楽しく聞けるかというと、それはもう後者のほうで、一周回っていまの自分には思想などという小難しいものがまとわりつかない純粋なポップソングの方がかえって深いのではないかと感じられるのである。

“You Can’t Hurry Love" (written by Holland-Dozier-Holland)

I need love, love to ease my mind
I need to find, find someone to call mine
But mama said

恋が必要なの、心を癒すための恋が

見つけなくちゃ、自分のものと呼べる誰かを

でもママは言った

You can’t hurry love
No, you just have to wait
She said, love don’t come easy
It’s a game of give and take

恋を急かしてはダメよ

ただ待てばいいの

恋は簡単にはやってこない

ギブ・アンド・テイクのゲームなのよ


*You can’t hurry love
No, you just have to wait
You gotta trust, give it time
No matter how long it takes

恋を急かしてはダメよ

ただ待てばいいの

信じなくちゃ、時間をかけるの

どれだけ長い時間がかかろうとも


But how many heartaches must I stand
Before I find a love to let me live again
Right now the only thing that keeps me hangin’ on
When I feel my strength
Yeah, it’s almost gone
I remember moma said

でも もう一度人生を歩ませてくれる恋人がみつかるまでに

どれだけの心の痛みに耐えなくてはいけないの

いまの私がじっと耐え抜く支えになっている唯一のもの

自分の力を感じるとき 

そんなのほとんどなくなっちゃったけど

ママが言ったのを覚えてる

No, you just have to wait
She said love don’t come easy
It’s a game of give and take
How long must I wait?
How much more can I take?
Before loneliness will cause my heart,
Heart to break

ダメ、ただ待てばいいの

恋は簡単にはやってこない

ギブ・アンド・テイクのゲームなのよ

どれだけ待たなくちゃいけないの?

あとどれだけ引き受ければいいの?

孤独が私の心を、

心を痛めつけるまでに


No, I can’t bear to live my life alone
I grow impatient for a love to call my own
But when I feel that I, I can’t go on
These precious words keeps me hangin’ on
I remember mama said

いやよ、人生をひとりぼっちで過ごすのは耐えられない

自分のものと呼べる恋人がほしくてじれったくなる

でもそう感じても、進み続けることはできない

この大切な言葉で私は持ちこたえている

ママが言ったのを覚えてる

No, you just have to wait
She said, love don’t come easy
It’s a game of give and take

ダメ、ただ待てばいいの

恋は簡単にはやってこない

ギブ・アンド・テイクのゲームなのよ

You can’t hurry love
No, you just have to wait
She said trust, give it time
No matter how long it takes
Break!

恋を急かしてはダメよ

ただ待てばいいの

信じなくちゃ、時間をかけるの

どれだけ長い時間がかかろうとも

No love, love, don’t come easy
But I keep on waiting, anticipating

for that soft voice to talk to me at night
For some tender arms to hold me tight
I keep waiting, I keep on waitin’
But it ain’t easy, it ain’t easy

But mama said

どんな恋も決して簡単にはやってこない

でも私は期待して待ち続ける

夜、あの柔らかな声が私にささやきかけてくれるのを

私をきつく抱きしめてくれる優しい腕を

私は待つ、待ち続けるわ

でも簡単なことじゃない、決して

でもママは言った

*Repeat