【歌詞対訳】”Conversation 16″ / The National
5枚目のアルバム『ハイ・ヴァイオレット』(High Violet, 2010)に収録。スルメ曲である。聴けば聴くほどに音楽的滋養がしみだしてくる。「カンバセーション16」という無機質なタイトルは、たとえばR.E.M.の「ドライバー8」("Driver 8″)を想起させるのだけど、ティーンエイジャーの頃にそういうインディーロックを聴いて育ったであろうマット・バーニンガーが日常生活を作り物や演劇のような空疎なものとして表現する感性を持っているのは何ら不思議ではない(その後R.E.M.は2001年に「イミテーション・オブ・ライフ」("Imitation of Life")を収録したアルバム『リヴィール』(Reveal)を発表し、同じ年にザ・ナショナルはアルバムデビューを果たしている)。ビデオの内容は僕にはうまく理解できないのだけれど、日常の演劇性というか、言葉のやり取りがもはやその個性を失って「会話16」みたいに中身ではなく数字でしか区別されなくなるような状況を表しているのではないかと思う。"I was afraid, I’d eat your brains / Cause I’m evil"は身の毛がよだつ一節ですばらしい。
“Conversation 16” (written by Aaron Dessner, Matt Berninger and Carin Besser)I think the kids are in trouble
Do not know what all the troubles are for
Give them ice for their fevers
You’re the only thing I ever want anymore
「カンバセーション16」
子どもたちは困っていると思う
そんなすべての困難が何のためにあるのかわからない
熱を冷ますために氷をあげてほしい
最近ずっとほしいと思えるのは君だけなんだよ*
anymoreは肯定文で使うと「近頃、最近」という意味の口語になる。
Live on coffee and flowersTry not to wonder what the weather will be
I figured out what we’re missing
I tell you miserable things after you are asleep
コーヒーと花で生きている
天気はどうなるのだろうとか考えないようにする
僕らが何を逃しつつあるのかやっとわかった
君が眠ったら みすぼらしいことを教えてあげるよ
Now we’ll leave the silver city 'cause all the silver girlsGave us black dreams
Leave the silver city 'cause all the silver girls
Everything means everything
さあシルバーシティを出ていこう
すべてのシルバーガールたちが僕らに黒い夢をもたらしたのだから
シルバーシティを出て行こう なぜってすべてのシルバーガールたちが…
すべてというのはつまり、すべてなんだよ
It’s a Hollywood summerYou’d never believe the shitty thoughts I think
Meet our friends out for dinner
When I said what I said, I didn’t mean anything
ハリウッドの夏だ
僕が考えるくだらない考えを君は信じない
ディナーを求めて僕らの友人たちに会う
言ったことを言ったとき、僕は何も言いたくなかった
We belong in a movieTry to hold it together 'til our friends are gone
We should swim in a fountain
Do not want to disappoint anyone
僕らは映画の中にいる
僕らの友人たちがいなくなるまでしっかり一つにしていよう
泉を泳ぐべきだ
誰も失望させたくない
Now we’ll leave the silver city 'cause all the silver girlsGave us black dreams
Leave the silver city to all the silver girls
Everything means everything
さあシルバーシティを出ていこう
すべてのシルバーガールたちが僕らに黒い夢をもたらしたのだから
シルバーシティを出て行こう なぜってすべてのシルバーガールたちが…
すべてというのはつまり、すべてなんだよ
I was afraid, I’d eat your brainsI was afraid, I’d eat your brains
'Cause I’m evil
'Cause I’m evil
僕は恐れていた 君の脳を食べてしまうんじゃないかって
僕は恐れていた 君の脳を食べてしまうんじゃないかって
だって僕は悪だから
だって僕は悪だから
I’m a confident liarHad my head in the oven so you’d know where I’ll be
I’ll try to be more romantic
I wanna believe in everything you believe
僕は自信に満ちた嘘つきだ
僕の居場所が君にわかるようにオーブンに頭を突っ込んだ*
もっとロマンティックになってみよう
君が信じるあらゆるものが存在するのだと思いたい
*アメリカの詩人であり小説家だったシルヴィア・プラスを連想させる。彼女は30歳でオーブンに頭を突っ込んでガス自殺した。
I was less than amazingDo not know what all the troubles are for
Fall asleep in your branches
You’re the only thing I ever want anymore
僕はちっともアメージングじゃなかった
そんなすべての困難が何のためにあるのかわからない
君の枝のなかで眠りに落ちたい
最近ずっとほしいと思えるのは君だけなんだよ
Now we’ll leave the silver city 'cause all the silver girlsGave us black dreams
Leave the silver city to all the silver girls
Everything means everything
さあシルバーシティを出て行こう
すべてのシルバーガールたちが僕らに黒い夢をもたらしたのだから
シルバーシティをすべてのシルバーガールたちにゆだねよう
すべてというのはつまり、すべてなんだよ
I was afraid, I’d eat your brainsI was afraid, I’d eat your brains
'Cause I’m evil
‘Cause I’m evil
'Cause I’m evil
僕は恐れていた 君の脳を食べてしまうんじゃないかって
僕は恐れていた 君の脳を食べてしまうんじゃないかって
だって僕は悪だから
だって僕は悪だから
だって僕は悪だから
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません