【歌詞対訳】”Son” / The National

デビューアルバム『ザ・ナショナル』(The National, 2001)に収録。隠れた佳作といったところだろう。「父と息子」というテーマで書かれた歌詞は、このバンドには案外珍しい。仮に(そんなことはまずないにせよ)彼らのベストアルバムが出たとしても、まず選曲されることはないと思う。レディオヘッドの1stには「クリープ」("Creep")という強力な、そしてバンド自身には忌み嫌われているヒット曲が入っているのが救いだが、ザ・ナショナルの1stにはそもそも曲単位で勝負できそうなものは見当たらない。というわけで、彼らの1stはアルバムという単位でゆるゆる聞くことになるのだが、一曲一曲は弱くてもアルバムの流れのなかに置かれるとバチッとはまる曲だらけで、いい感じだ。いい意味で素人くさく、洗練されていない。僕みたいに『ボクサー』(Boxer, 2007)以降の作品を聞きなれた人間からすると(というかほとんどのナショナル・ファンがそうだと思うが)、かえって初期の頃の音楽が新鮮に感じられる。

“Son" (written by The National)

And if you follow me son

The wind will wrap around you

Carry you from the ground

You will never be alone

「サン(息子)」

息子よ、私についてくるのなら

風がお前を包みこむだろう

地面から運び去っていくだろう

決して淋しくはないさ

Your weight will turn to sunlight

That’s falling on a girl

You’re still inside the world

お前の体重は女の子に降りそそいでいる

日の光へと変わるだろう

お前はまだ世界の内側にいるんだ

She’s reading books from empty women

They’re giving beauty tips from empty hips

彼女は空っぽの女たちの本を読んでいる

女たちは空虚な腰で美しさの秘訣を教えてくれる

And how is the water of the rain

And how is the air of the wind

And how are the arms of your mother

She’s holding you in

雨の水はどうだろう

風の空気はどうだろう

お前の母親のふたつの腕はどうだろう

彼女はお前を引きとめている

Watch them as they try to fly their kites inside their bedrooms

That were only built for drinking

Your thoughts they never lasted long when you were under the sky

Above it you can hold a thought forever

見ろ、彼らは飲むためだけに作られた寝室で

凧をあげようとしている

お前の考え、それは空の下にいるときは決して長続きしなかったが

空の上にはひとつくらい、いつまでもとどめておけるんだ

And how is the water of the rain

And how is the air of the wind

And how are the arms of your mother

She’s holding you in

雨の水はどうだろう

風の空気はどうだろう

お前の母親のふたつの腕はどうだろう

彼女はお前を引きとめている

And how is the water of the rain

And how is the air of the wind

And how are the arms of your mother

She’s holding you in

雨の水はどうだろう

風の空気はどうだろう

お前の母親のふたつの腕はどうだろう

彼女はお前を引きとめている