【歌詞対訳】”You Belong with Me” / Taylor Swift

2024年2月7日

セカンド・アルバム『フィアレス』(Fearless, 2008)に収録。テイラーがまだまじめにカントリーをやっていた頃の曲で、いわゆるスウィフティーズのみならず普段洋楽を聞かないミーハーな若い女性たちにも刺さったであろう曲。僕も普通にいい曲だと思う。地味な格好をしていて目立たない私は彼のことが好きだけど、その彼はといえば、チアリーダーのキャプテンを務めるような華やかな子と付き合っている。あんな女と何やってんの! あなたの居場所はこっちだってば、早く気づいて! 要約するとそんな歌。

belongという英単語を見るとうしろにはtoがあって「~のものである」という意味になるはずだと反射的に考えてしまいがちだけど(受験英語の弊害だ)、この曲はbelong withである。英語ネイティヴの間でもどうしてwithなんだ?という意見があるようだが、belongは単体で使うと「何かが正しい場所やあるべき状況にある」ことを表す。ポリスの「見つめていたい」(“Every Breath You Take”)に「ああ、君は僕のものなんだよ、どうしてわからないんだい?」(“Oh, can’t you see / you belong to me?”)というフレーズがあるが、西洋では少なくとも少し前までは恋愛を「自分が相手を所有し、相手もまた自分を所有する」というような所有・被所有の関係でとらえることはまったく珍しくなかっただろうと思う。「見つめていたい」は1983年の大ヒット曲だが、それから四半世紀後に所有・被所有の関係ではなく、正しい居場所を歌うこの曲が同様に大ヒットしたことは、英語圏でも恋愛に対する見方が変化してきているということを示唆しているようで面白い。

“You Belong with Me" (Written by Taylor Swift and Liz Rose)

You’re on the phone with your girlfriend

She’s upset, she’s going off about something that you said

‘Cause she doesn’t get your humor like I do

「ユー・ビロング・ウィズ・ミー」

あなたは彼女と電話してる

彼女は動揺してる、あなたが言ったことの意味を取りちがえてしまって

私と違ってあなたのユーモアがわからないんだよね

I’m in the room, it’s a typical Tuesday night

I’m listening to the kind of music she doesn’t like

And she’ll never know your story like I do

私は自分の部屋にいる、何ということもない火曜日の夜

彼女が好きじゃなさそうな音楽を聴いてる

私と違って彼女があなたの心からの話を聞くことはないだろうけど

But she wears short skirts, I wear T-shirts

She’s cheer captain, and I’m on the bleachers

Dreaming about the day when you wake up and find

That what you’re looking for has been here the whole time

彼女は短いスカートを履いて、私はTシャツを着て

彼女はチアリーダーのキャプテンで、片や私は観覧席に座ってるだけ

あなたが目を覚まして探しているものはずっとここにあったんだと

気づく日が来るのを夢見ている

*If you could see

That I’m the one

Who understands you

Been here all along

So, why can’t you see

You belong with me?

You belong with me

あなたのことを理解できるのは

私の方なんだと

気づいてくれたら

私はずっとここにいるよ

あなたの居場所は私のところだって

どうしてわからないの?

あなたは私といっしょにいるべきなの

Walk in the streets with you in your worn-out jeans

I can’t help thinking this is how it ought to be

Laughing on a park bench thinking to myself, “Hey, isn’t this easy?"

すり切れたジーンズを履いたあなたと通りを歩く

どう考えたってほんとはこうなるべきなのよ

公園のベンチに腰をおろしていると笑えてくる、「おいおい、楽勝じゃん!」とか内心思いながら

And you’ve got a smile

That could light up this whole town

I haven’t seen it in a while

Since she brought you down

あなたには町じゅうをぱっと明るくする

笑顔があるのに

彼女があなたを落ち込ませてからは

ここのところしばらくそれを見てない

You say you’re fine I know you better than that

Hey, what you doing with a girl like that?

あなたは大丈夫だって言うけど 私はそれよりあなたをよく知ってるんだよ

ねえ、あんな女といったい何やってるわけ?

She wears high heels, I wear sneakers

She’s cheer captain, and I’m on the bleachers

Dreaming about the day when you wake up and find

That what you’re looking for has been here the whole time

彼女はハイヒールを履いて、私はスニーカーを履いて

彼女はチアリーダーのキャプテンで、片や私は観覧席に座ってるだけ

あなたが目を覚まして探しているものはずっとここにあったんだと

気づく日が来るのを夢見てる

*繰り返し

Standing by and waiting at your backdoor

All this time how could you not know, baby

You belong with me?

You belong with me

あなたのバックドア(裏口)にこうして立って待ってる

ずっとずっと、どうして気づいてくれないの、ベイビー

あなたの居場所は私のところなんだって?

あなたは私といっしょにいるべきなの

Oh, I remember you driving to my house

In the middle of the night

I’m the one who makes you laugh

When you know you’re ‘bout to cry

I know your favorite songs,

And you tell me about your dreams

Think I know where you belong,

Think I know it’s with me

ああ、真夜中にあなたが

私の家に車でやってきたのを覚えてる

あなたが今にも泣きだしそうなときに

笑わせてあげられるのは私だけだよ

何があなたの大好きな歌なのかも知っている

いろんな夢を私に打ち明けてくれるじゃない

あなたの居場所は知っているつもりだよ

それはやっぱり私のところだよ

Can’t you see

That I’m the one

Who understands you?

Been here all along

So, why can’t you see

You belong with me?

Standing by and waiting at your backdoor

All this time how could you not know, baby

You belong with me?

You belong with me


You belong with me


Have you ever thought just maybe

You belong with me?

You belong with me

あなたのことをわかって理解できるのは

私の方なんだって

わからないの?

ずっとここにいるよ

どうしてわかってくれないの

あなたの居場所は私のところだって?

あなたのバックドア(裏口)にこうして立って待っている

ずっとずっと、どうして気づいてくれないの、ベイビー

あなたの居場所は私のところなんだって?

あなたは私といっしょにいるべきなの

あなたは私といっしょにいるべきなの

もしかしたら自分の居場所は私のところなのかもって

思ったことあるでしょ?

そうよ、あなたは私といっしょにいるべきなの