【歌詞対訳】”Scarborough Fair / Canticle” / Simon & Garfunkel

3枚目のアルバム『パセリ・セージ・ローズマリー・アンド・タイム』(Parsley, Sage, Rosemary and Thyme, 1966)に収録。イギリスの伝承歌「スカボロー・フェア」(“Scarborough Fair”)にポール・サイモン作の「ザ・サイド・オブ・ア・ヒル」(“The Side of a Hill”)の歌詞の一部を加えたもの。物語詩のあとを反戦的なメッセージが輪唱のように追いかける構造となっており、ギターのアルペジオもあいまって非常に幻想的な雰囲気を醸し出している。

“Scarborough Fair / Canticle” (Traditional arranged by Paul Simon and Art Garfunkel)

Are you going to Scarborough Fair:

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine

「スカボロー・フェア/詠唱」

スカボローの市に行くのかい*

パセリ、セージ、ローズマリーにタイム

そこに住んでいる人によろしく頼むよ

彼女はかつて私の真実の恋人だったのだから

*Scarborough「スカボロー」(イングランド北東部ノース・ヨークシャーの北海に臨む漁港・保養地)

Tell her to make me a cambric shirt:

(On the side of a hill in the deep forest green)

Parsley, sage, rosemary and thyme;

(Tracing of sparrow on snow-crested ground)

Without no seams nor needle work

(Blankets and bedclothes the child of the mountain)

Then she’ll be a true love of mine

(Sleeps unaware of the clarion call)

私にカンブリックのシャツを作るよう彼女に言ってくれ

(鬱蒼とした森の丘の斜面で)

パセリ、セージ、ローズマリーにタイム

(雪におおわれた地面の上のスズメを追う)

縫い目なく針仕事もいらないシャツを

(毛布寝具、山の子どもが)

そうしたら彼女は私の真実の恋人になるだろう

(クラリオンの知らせに気づかないまま眠る)*

*clarion「クラリオン」(明るく澄んだ高い音を出す昔のラッパ)

Tell her to find me an acre of land:

(On the side of a hill a sprinkling of leaves)

Parsley, sage, rosemary and thyme;

(Washes the grave with silvery tears)

Between the salt water and the sea strand

(A soldier cleans and polishes a gun)

Then she’ll be a true love of mine

(Sleeps unaware of the clarion call)

私に一エーカーの土地を見つけるよう彼女に言ってくれ(丘の斜面にはまばらな落ち葉が)

パセリ、セージ、ローズマリーにタイム

(銀の涙で墓を洗う)

塩水と渚のあいだの土地を

(兵士が銃を掃除し、磨く)

そうしたら彼女は私の真実の恋人になるだろう

(クラリオンの知らせに気づかないまま眠る)

Tell her to reap it with a sickle of leather:

(War bellows blazing in scarlet battalions)

Parsley, sage, rosemary and thyme;

(Generals order their soldiers to kill)

And gather it all in a bunch of heather,

(And to fight for a cause they’ve long ago forgotten)

Then she’ll be a true love of mine

革の鎌で刈り取るよう彼女に言ってくれ

(戦争は深紅の大軍となって燃えながら吠えたてる)

パセリ、セージ、ローズマリーにタイム

(将軍は兵士たちに殺せと命じる)

集めてたくさんのヘザーにするようにと

(忘れて久しい大義のために戦え、と)

そうしたら彼女は私の真実の恋人になるだろう

Are you going to Scarborough Fair:

Parsley, sage, rosemary and thyme

Remember me to one who lives there

She once was a true love of mine

スカボローの市に行くのかい

パセリ、セージ、ローズマリーにタイム

そこに住んでいる人によろしく頼むよ

彼女はかつて私の真実の恋人だったのだから