【歌詞対訳】”Oblivions” / The National

2024年2月7日

8枚目のアルバム『アイ・アム・イージー・トゥ・ファインド』(I Am Easy to Find, 2019)に収録。マットとデュエットしているのはフランス出身のシンガーソングライターであり、ブライス・デスナーの奥さんでもあるミナ・ティンドル。デュエットというか、この曲においてはミナのしっとりとした美声が前面に出ていて、マットがゲストボーカルのような印象を受ける。レナード・コーエンはシャロン・ロビンソンと「ブギー・ストリート」("Boogie Street")を共作しているが、やっていることはそれに近い。ただし、この曲は合唱隊によるコーラスが入ってポップソングと声楽の中間みたいなことになっている。全体的にクラシカルなアプローチがとられているのもこのアルバムの特徴。"oblivion"とい英単語は"to forget"(忘れること)を意味するラテン語から来ていて、メロディラインからはぐるぐると螺旋を描いて忘却/無意識状態へと落下していくような感じがする。

“Oblivions” (written by Aaron Dessner, Bryce Dessner, Matt Berninger and Carin Besser)

It’s almost like you’re not afraid of anything I do

How I want you here

You don’t know what it’s like to be around you

I still got my fear

「オブリヴィオンズ」

君は僕が何をしても怖くない ほとんどそんな感じだね

こんなにもあなたがここにいてくれたらって思うの

君のまわりにいるってことがどんなことなのか 君はわからないんだね

まだ恐怖にとらわれてる

It’s the way you say yes when I ask you to marry me

You don’t know what you are doing

Do you think you can carry me

Over the threshold

Over and over again until oblivion?

It’s the way that you’re gonna stop needing to tell me

You want me as much as I want you to tell me

I’m over the threshold

And everything’s gonna be totally okay until oblivion

結婚してほしいと伝えられて、いいよって答えるときのその言い方

あなたは自分が何をしているのかわかってないのよ

ほんとうに私を抱いて

玄関を越えられると思ってるの*

何度も何度も、ついには無意識のかなたへ至るまで

しだいにあなたが私に伝えるのを必要としなくなっていくそのやり方

私はあなたに伝えてほしい それと同じくらいあなたは私を求めている

玄関を越えたよ

なにもかもすっかりうまくいくよ、無意識のかなたへ至るまではずっと

*carry O over the threshold 新郎が新婦を抱いて新居に入る、つまり結婚することを表す慣用句。この場合のthresholdは「敷居、玄関」という意味だが、この語を「境界」や「限界」ととらえると「境界を越える」とも解釈できる。

I still got my fear

I still got my fear

まだ恐怖にとらわれてる

まだ恐怖にとらわれてる

It’s still always you every morning I think of no matter what

How I want you here

I know I am easy to find but you know it’s never me

I still got my fear

いまでも毎朝何があろうと考えるのはきまってあなたのことなのよ

こんなにもあなたがここにいてくれたらって思うの

私は見つけやすいはずだけど それは決して私じゃない

まだに恐怖にとらわれているの

It’s like a tide in the city lifts me and carries me around

And oh my mind is made up out of nothing now

It’s nothing scares you about me

And you’ll never put me down

Oh my mind is made up out of nothing now

都会の潮が私を持ち上げあちこちに運んでいく そんな感じ

もう私の心はからっぽなの

私のことであなたを怖がらせるものは何もない

それにあなたは決して私をがっかりさせたりしない

もう私の心はからっぽなの

You won’t walk away, won’t you?

You don’t walk away, don’t you?

You won’t walk away, won’t you?

You don’t walk away, don’t you?

あなたは歩いてどこかへ行ったりしない、これからも絶対に

あなたは歩いてどこかへ行ったりしない、そうでしょ?

あなたは歩いてどこかへ行ったりしない、これからも絶対に

あなたは歩いてどこかへ行ったりしない、そうでしょ?

I still got my fear

I still got my fear

I still got my fear

I still got my fear

まだ恐怖にとらわれてる

まだ恐怖にとらわれてる

まだ恐怖にとらわれてる

まだ恐怖にとらわれてる