【歌詞対訳】”World Citizen” / David Sylvian

2003年にデヴィッド・シルヴィアンと坂本龍一のコラボによって制作された曲。“World Citizen (I Won’t Be Disappointed)"のほうはずいぶん前に取り上げたことがあったが、これでようやく両方そろった。シングルEPは入手困難なので、いま聞くなら2022年に再発されたコンピレーションアルバム『スリープウォーカーズ』(Sleepwalkersを手に取るのがいちばんてっとり早いだろう(と思っていたら、それすら品切れになっていた泣)。デビシル様の信者は基本、即買いがもとめられるのだ。

その独自の音楽世界によって知られ、さながら現代の吟遊詩人、孤高の音楽家といったイメージが定着しているシルヴィアンだが、JAPAN時代のポップな(というよりも痛い)作風からわかるように、根はけっして芸術至上主義の殻にとじこもるタイプではなく、このような明快なメッセージソングを手がけてもいる。ジョン・レノンの“Imagine"を連想するのだが、がんらい僕たちはみな「世界」というひとつの場所における市民なのだ。それなのにじっさいは国籍だとか人種だとか宗教だとかジェンダーだとか、いろんなものにがんじがらめにされていて、一人ひとりの視点からみたこの世界は苦しみに満ちている。

個人的に、日本という国は凶悪犯罪がすくないわりには、人命を軽んじるような空気がただよっているのが気になる。台湾有事がどうのこうのと、スタートを切ったばかりでさっそく国民に不安をおよぼしている現政権のことはいうにおよばずだが、生活の拠点を九州から東京に移した僕が思うことは、電車の飛び込みだ。いわゆる人身事故は毎日のように起きている。そのたびに電車がとまって大勢の人が迷惑する。SNSで情報が拡散し、損害をこうむった人びとの不平や不満が飛び交う。死にたいんだったらひとりで死ね、人に迷惑をかけない方法を選べと、それはまさに正論だが、一方で僕は、人が死んでもそれがすぐに処理され、運転が再開するという当たり前の事実にちょっとおそろしいものを感じてしまう。

その人はわれわれの移動を邪魔してでも、自分が生きていた証をしめしたかったのではないかと想像してしまうからだ。それぞれいろんな事情があるだろうけど、おなじ社会の中で、そこまで追いつめられる人がいるというのをつきつけられると、なんだか重たい気持ちになる。匿名のだれかだった人が、一気に知人のだれかであるような錯覚をおぼえてしまう。物理的にはすべての駅にホームドアを設置すればいいのだろうけど、それはあまりにも費用がかかるし、第一、問題の本質はそこじゃない。命というものをどうとらえるかは僕たち一人ひとりの問題なのだ。毎日、東京都内を電車で移動する何千万人の人たちの利便性を考えたら、数人の命が失われることなどじつに些細なことでしかない。僕もまたそんな電車の利便性を享受して生きている。

ほんとうはもっと大きなこと、戦争や紛争で傷つき、死んでいく人たちのことを考えるべきなのかもしれないが、それはいまの僕の想像力のおよぶところではない。

“World Citizen” (written by Ryuichi Sakamoto and David Sylvian)

There goes one baby’s life

It’s such a small amount

She’s un-American

I guess it doesn’t count

世界市民ワールド・シティズン

ひとりの赤ん坊の命が消えていく

それはごく些細なことだ*

その女の子は非アメリカ人だが

それは問題ではないだろう

*「数」をあらわすnumberにたいして、amountは「量」をあらわすことばである。ここでは人間全体の命からすると一個の赤ん坊の命はsuch a small amountだということ。

Six thousand children’s lives

Were simply thrown away

Lost without medicine

Inside of thirty days

6000人の子どもたちの命が

ただうばわれてしまった

30日も経たないうちに*

薬もないまま失われてしまった

*inside of…「…以内に」(=within)

In the New York harbour

Where the stock’s withheld

It was the price we paid

For a safer world

ニューヨークの港*

そこで医薬品のストックは留めおかれている

それがより安全な世界をもとめて

僕たちの支払った代価だ

*the New York Harbourであれば「ニューヨーク港」を指す。なお、シルヴィアンは英国人なのでharborがharbourとつづられている。

World is suffering

World is suffering

World is suffering

World citizen

世界は苦しんでいる

世界は苦しんでいる

世界は苦しんでいる

世界市民

In Madhya Pradesh

Where they’re building dams

They’re displacing native peoples

From their homes and lands

マディヤ・プラデーシュ*1

そこではダム建設が進められている

生まれ育った人びとは*2

自分たちの故郷や土地を追われている

*1 インド中部に位置する同国最大の州。州都はボーパール。

*2  peopleはそれじたいが「人びと」という複数をあらわす語なので通常は-sはつかない。ただし、「ある人びとの集団」、たとえば〇〇人と△△人という2つの民族からなるグループがあれば、それはtwo peoplesといえる。

So they hunger strike

Cos they believe they count

To lose a single life

Is such a small amount

かれらはハンガーストライキに乗り出す

自分たちは大切であると信じているから

一個の命をなくすこと

それは些細なことでしかない

In the name of progress

And democracy

The concepts represented in name only

進歩と民主主義の

名のもとに

ただ名目だけであらわされた概念コンセプト

His world is suffering

Her world is suffering

Their world is suffering

World citizen

World citizen

World citizen

彼の世界は苦しんでいる

彼女の世界は苦しんでいる

かれらの世界は苦しんでいる

世界市民

世界市民

世界市民

And the buildings fall

In a cloud of dust

And we ask ourselves

How could they hate us?

そしてビルが倒壊する

塵の雲へと崩れていく

僕たちは自らに問いかける

僕たちを憎むなんてことがどうしてできる?

When we live in

Ignorance and luxury

While our super powers practice

Puppet mastery

僕たちが無知と贅沢のうちに

暮らしているときに

僕たちのスーパーパワーが

傀儡による支配パペット・マスタリーを実行するあいだに

We raise the men

Who run the fascist states

And we sell them arms

So they maintain their place

僕たちはファシスト国家を運営する

男たちに荷担している

そしてかれらが地位を保てるように

かれらに武器を売っている

We turn our backs

On the things they done

Their human rights record

And the guns they run

僕たちはかれらがしたことに

背を向ける

かれらの人権に対する扱い

かれらの密輸する銃

His world is suffering

Her world is suffering

Their world is suffering

World citizen


彼の世界は苦しんでいる

彼女の世界は苦しんでいる

かれらの世界は苦しんでいる

世界市民

My world is suffering

Your world is suffering

Our world is suffering

World citizen

僕の世界は苦しんでいる

あなたの世界は苦しんでいる

僕たちの世界は苦しんでいる

世界市民

Who’ll do away with flags?

Who’ll do us proud?

Remove the money from their pockets, scream dissent out loud

だれが国旗を廃止するのだろう?*1

だれが僕たちを歓待するのか?*2

かれらのポケットから金をとりのぞくんだ、声高に異議を叫ぶんだ

*1 do away with…「…を廃止する、無用となったものを捨てる」

*2 do O proud (略)「~を喜ばせる、誇りを感じさせる」

Cos God ain’t on our side

The shoe won’t fit

And though they think the war is won

That’s not the last of it

神はわれわれの側にはついていないのだから

靴はどうしたって合わない

それにかれらは戦争に勝利したと考えていても

それで終わりということにはならない

Disenfranchised people

Need their voices heard

And if no one stops to listen

Lose their faith in words

市民権を剥奪された人々は

自分たちの声を聞き入れてもらうことを必要としている

もしだれも耳を傾けようとして立ちどまらないのなら

かれらはことばに対する信頼を失う

And violence rises

When all hope is lost

Who’ll embrace the human spirit

And absolve the cost?

そしてあらゆる希望が失われたときに

暴力が台頭する

だれが人間精神を抱きとめ

損失を罪なしとすることができるのか?

Not one life is taken

In my name

In my name

ただひとつの命もうばわれない

僕の名においては

僕の名においては

His world is suffering

Her world is suffering

Their world is suffering

World citizen


彼の世界は苦しんでいる

彼女の世界は苦しんでいる

かれらの世界は苦しんでいる

世界市民

My world is suffering

Your world is suffering

Our world is suffering

World citizen


僕の世界は苦しんでいる

あなたの世界は苦しんでいる

僕たちの世界は苦しんでいる

世界市民