【歌詞対訳】”Neighborhood#1 (Tunnels)” / Arcade Fire
デビュー・アルバム『フューネラル』(Funeral, 2004)の1曲目。最近なぜかアーケード・ファイアがやたらと沁みるようになってきた。もちろん今になって聴き始めたわけではなく、本作から現時点での最新作『ウィ』(We, 2022)まですべてのアルバムを聴いてはいるのだけれど、なにかいまひとつ自分のなかでピンとこないものがあった。ある種の音楽というものは記憶というフィルターを通過して、何年も経ってからはじめて心に沁みとおるようになるのかもしれない。アーケード・ファイアの抒情的でひんやりとしているのに熱い音楽はまさしくそのような種類の音楽だと思う。
彼らのすごいところは、デビューアルバムの時点で自分たちが鳴らしたい音がちゃんとわかっていて、しかもその軸が一切ぶれないどころか、2nd、3rdと深化の一途をたどっていった点にある。おおかたの評価と同じように僕も3作目の『サバーブズ』(The Suburbs, 2010)が彼らの最高傑作だと考えているし、誇張ではなく、これは僕みたいに2000年代に子ども時代を過ごした人間への贈り物のように思えなくもない。アーケード・ファイアの音楽的冒険は、この4つの曲からなる組曲「ネイバーフッド」から幕を開けたのだった。
(*最近、新田次郎の『アラスカ物語』のことを書いたが、べつに何も意識していなかった。単に暑いから寒い地域のことばかり考えてしまうのだろう(笑))
“Neighborhood #1 (Tunnels)” (written by Will Butler, Win Butler, Régine Chassagne, Joshua Deu, Tim Kingsbury and Richard Reed Parry)And if the snow buries my, my neighborhood
And if my parents are crying
Then I’ll dig a tunnel from my window to yours
Yeah, a tunnel from my window to yours
You climb out the chimney
And meet me in the middle, the middle of the town
And since there’s no one else around
We let our hair grow long and forget all we used to know
Then our skin gets thicker from living out in the snow
「ネイバーフッド#1(トンネル)」
それからもし雪が僕の近所を埋もれさせてしまうなら
それからもし僕の両親が泣いているのなら
僕は自分の窓から君の窓へと通じるトンネルを掘ろう
そうさ、僕の窓から君の窓へと通じるトンネルを
君は煙突をよじ登って外に出る
そして真ん中で、この町の真ん中で僕に会う
あたりには他にだれもいないから
僕たちは髪を長く伸ばし かつて知っていたことはみんな忘れてしまう
それから雪の中で暮らしているせいで僕たちの肌はさらに厚くなっていく
You change all the lead sleeping in my head,As the day grows dim I hear you sing a golden hymn
君は変えていく 僕の頭のなかで眠っているすべての鉛を
日が薄暗くなる頃 君が黄金の讃美歌を歌っているのが聞える
Then we tried to name our babiesBut we forgot all the names that, the names we used to know
But sometimes we remember our bedrooms
And our parents’ bedrooms and the bedrooms of our friends
Then we think of our parents, well, what ever happened to them?!
そして僕たちはわれわれの赤ん坊たちに名前をつけようとした
でもそれらの名前はみんな、僕たちがかつて知っていた名前はみんな忘れてしまった
でもときどき僕たちはわれわれの寝室を思い出す
われわれの両親の寝室や、友人たちの寝室のことも
そしてわれわれの両親のことを思う、ああ、いったい彼らに何が起こったのか
You change all the lead sleeping in my head to goldAs the day grows dim I hear you sing a golden hymn
The song I’ve been trying to sing
Purify the colors, purify my mind
Purify the colors, purify my mind
And spread the ashes of the colors over this heart of mine!
君は変えていく 僕の頭のなかで眠っているすべての鉛を金へと
日が薄暗くなる頃 君が黄金の讃美歌を歌っているのが聞える
僕がずっと歌おうと試みている歌を
色彩を浄化しよう、僕の心を浄化しよう
色彩を浄化しよう、僕の心を浄化しよう
そして色彩の灰をこの僕の心臓のうえに振りまこう!
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません