【歌詞対訳】”Smoke Detector” / The National

“Smoke Detector" (written by Aaron Dessner, Bryce Dessner and Matt Berninger)

Smoke detector, smoke detector

All you need to do is protect her

Smoke detector

「スモーク・ディテクター(煙探知機)」

スモーク・ディテクター、スモーク・ディテクター

お前の仕事は彼女を保護することだけだ

スモーク・ディテクター

Smoke detector, smoke detector

Blink and bless her and let her rest

Don’t let my memory dissolve

スモーク・ディテクター、スモーク・ディテクター

点滅して彼女を祝福し、休息を与えよ

僕の記憶がディゾルブしないようにしてくれ

Make a list of your loved ones in order of height

Laugh at the blackbirds in the black of the night

Forgive all the favorites in your phone

Imagine yourself completely alone

Sit in the backyard in my pharmacy slippers

At least I’m not on the roof anymore

In a year or so I hope nobody remembers

This run of episodes of my time on the floor

君の大好きな人たちを身長順にリストにしてみよう

夜の暗闇のなかでクロウタドリを笑うんだ

君の携帯に入っているすべてのお気に入りを許そう

自分がまったくひとりぼっちでいることを想像してごらん

僕の薬局のスリッパを履いてバックヤードに座るんだ

すくなくとも僕はこれ以上屋根にはいない

床に落ちた僕の最盛期のこんな一連のエピソードを

一年かそこらは誰も思い出さないでほしいね

Need to recharge, light from the stars

Won’t really reach anything, will it?

Binary capsules of all human culture

History and science and headless sculptures

Stories of monkeys and digital religions

Like life on a note of the last living pigeon

充電しなくては、星の光は

本当はどんなものにも届かない、そうだろう?

すべての人類の文化のバイナリー・カプセル

歴史、科学、頭部のない彫刻たち

猿の物語にデジタル宗教

まるで紙切れに書きつけられた、この世で最後のハトの一生みたいだ

Smoke detector, smoke detector

All you need to do is protect her

Smoke detector

スモーク・ディテクター、スモーク・ディテクター

お前の仕事は彼女を保護することだけだ

スモーク・ディテクター

Smoke detector, smoke detector

Blink and bless her and let her rest

Don’t let my memory dissolve

スモーク・ディテクター、スモーク・ディテクター

点滅して彼女を祝福し、休息を与えよ

僕の記憶がディゾルブしないようにしてくれ

I’ll get better, I’ll fluff the feathers

I’ll punch in the numbers and I’ll enter the letters

Why don’t you let me lay here and listen to the distant sirens?

Wonder why they have a dog in the driver’s seat

With a red helmet and his head out the window

It’s getting closer no matter where we go

Brush your teeth and write your name

On the bottom of brick under the window pane

僕はよくなるさ、羽をけば立てるよ

数字を打ち込んで、文字のなかに入るよ

ここに横になって、遠くのサイレンをじっと聞いていたいんだ、いいかな?

どうして人は赤いヘルメットをかぶった犬を運転席に乗せて

窓から頭を出させたりするんだろう

僕たちがどこへ行こうとそれはだんだん近づいてくる

歯を磨いて自分の名前を

窓枠の下のレンガの底に書くんだ

Sift through the slush and the ash and the dust

For whatever stands out for whatever reason

If it’s a laugh or a rush or a remembered feeling

You don’t know what it means but you don’t want to leave it

Put it in a plastic bag and put it in a pocket

Hang it on a hanger and put it in a closet

You’ll know where it is whenever you need it

I make a good argument, admit it

感傷と灰と塵をふるいにかけてみよう

どんな理由であっても支持するあらゆるものを求めて

もしそれが笑い声や慌てることや思い出された感情なのだとしたら

君はそれが何を意味しているのかわからない、だけどそれを残しておきたくないと思う

それをビニール袋にいれて、ポケットにいれて

ハンガーにかけて、クローゼットにしまう

必要なときはいつだってどこにあるのか思い出せるさ

どうだい、なかなかうまいことを言うだろう

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

Just try to remember the best of us

Just try to remember the best of us

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

ただ僕たちの一番いいものを覚えておくようにしよう

ただ僕たちの一番いいものを覚えておくようにしよう

Make a list of your loved ones in order of height

Laugh at the blackbirds in the black of the night

Forgive all the favorites in your phone

Imagine yourself completely alone

Sit in the backyard in my pharmacy slippers

At least I’m not on the roof anymore

In a year or so I hope nobody remembers

This run of episodes of my time on the floor

君の大好きな人たちを身長順にリストにしてみよう

夜の暗闇のなかでクロウタドリを笑うんだ

君の携帯に入っているすべてのお気に入りを許そう

自分がまったくひとりぼっちでいることを想像してごらん

僕の薬局のスリッパを履いてバックヤードに座るんだ

すくなくとも僕はこれ以上屋根にはいない

床に落ちた僕の最盛期のこんな一連のエピソードを

Need to recharge, light from the stars

Won’t really reach anything will it?

The binary capsules of all human culture

Science and history and headless sculptures

Stories of monkeys and digital religions

Like a note on the ankle of the last living pigeon

充電しなくては、星の光は

本当はどんなものにも届かない、そうだろう?

すべての人類の文化のバイナリー・カプセル

歴史、科学、頭部のない彫刻たち

猿の物語にデジタル宗教

まるで紙切れに書きつけられた、この世で最後のハトの一生みたいだ

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

I’ll get better, I’ll fluff the feathers

I’ll punch in the numbers and enter the letters

Why don’t you stay and listen to the sirens with me?

I wonder if they have a dog in the driver’s seat

With a red helmet and his head out the window

It’s getting closer no matter where we go

Brush your teeth and write your name

On the bottom of a brick under the window pane

僕はよくなるさ、羽をけば立てるよ

数字を打ち込んで、文字のなかに入るよ

ここに横になって、遠くのサイレンをじっと聞いていたいんだ、いいかな?

どうして人は赤いヘルメットをかぶった犬を運転席に乗せて

窓から頭を出させたりするんだろう

僕たちがどこへ行こうとそれはだんだん近づいてくる

歯を磨いて自分の名前を

窓枠の下のレンガの底に書くんだ

Sift through the slush and the ash and the dust

For whatever stands out for whatever reason

If it’s a laugh or a rush or a remembered feeling

You don’t know what it means but you don’t want to leave it

Put it in a plastic bag and put it in the closet

And hang it in the hanger and put it in a closet

You don’t know where it is whenever you need it

I make a good argument, admit it

感傷と灰と塵をふるいにかけてみよう

どんな理由であっても支持するあらゆるものを求めて

もしそれが笑い声や慌てることや思い出された感情なのだとしたら

君はそれが何を意味しているのかわからない、だけどそれを残しておきたくないと思う

それをビニール袋にいれて、ポケットにいれて

ハンガーにかけて、クローゼットにしまう

必要なときはいつだってどこにあるのか思い出せるさ

どうだい、なかなかうまいことを言うだろう

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love you, do you?

You don’t know how much I love-

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君は僕がどれほど君のことが好きかわかっていない、そうだろう?

君はわかっていない 僕がどれほど大切に思っているか―